Mai 29 2016

FLUSSLAUF MAKEDONISCH

die herausgeber der makedonischen online-zeitschrift slovokult sind sehr um den literarischen austausch bemüht und bringen deshalb jede woche ein ausgewähltes gedicht europäischer lyriker in übersetzung. Elizabeta Lindner hat Crauss‘ FLUSSLAUF dankenswerterweise ins makedonische übertragen:

РЕЧЕН ТРК

св. клеменс веќе се смрачува.
во дворот си играат деца.
тогаш ме задувува развигор тогаш некој
бргу исчезнува во куќата а долу кај реката
нешто ме зграпчува за утроба. колабирам.
во градот чекаат другарите а јас па трчам
кон селото кон полињата и ги размачкувам
витешките заклетви во трската.
љубовта е срање се слушам како пцујам
утрото ќе мора некогаш да осамне.
хоризонтот ми се замаглува во солзи
врне очајно. светот е преполн со
нешта што двојно се нагласуваат но јас
уште го имам вкусот на нашите лузни
во крвта. во крчмата кај распаќето на трковите
телефон. од овде веќе
не се враќам.

FLUSSLAUF

st. clemens dämmert schon.
im hof spielen kinder.
da weht eine brise mich an da verschwindet
jemand schnell im haus und unten am fluss
greift etwas mir ins geweide. ich breche zusammen.
in der stadt warten die freunde ich aber laufe
ins land in die felder und schmiere
auf drachenschwüren ins schilf.
die liebe ist ein scheiss hör ich mich fluchen
der morgen muss irgendwann dämmern.
der horizont verschwimmt mir in tränen
es regnet verzweifelt. die welt ist zu voll
von dingen die man doppelt betont aber ich
habe den geschmack noch von unseren narben
im blut. in der pinte an der gablung der läufe
ein telephon. von hier aus
kehr ich nicht wieder.

 

Juli 28 2015

achtung: nachahmer!

warnung vor vermeintlich originalen Craussbüchern

alles über Udoerst jetzt und per zufall entdeckt: Crauss‘ 2004er gedichtband ALLES ÜBER RUTH wurde offenbar schon vor längerer zeit schlecht gecovert und erschien in der
sogenannten schneider-buch „fan-serie“ als bootleg unter dem titel ALLES ÜBER UDO.
während im einzigen und alleinigen original zwar „körperlich fühlbare texte voll sommer, sonne und sex“ angekündigt, diese jedoch als anspruchsvolle lyrische
märchen und mythen inszeniert werden, die „erotisch in der brust pochen,“ behandelt das nachahmerbuch in schäbig-investigativen rubriken wie sag die wahrheit, Udo! und Udo von A bis Z unappetitliche themen über Udos geheimen lebenswandel. „die abende verbrachte er im hot-club,“ wo er „meistens
nicht mal das nötige kleingeld für eine tasse kaffee in der tasche hatte.“

freimütig bekennt der von 1964 bis 1989 mit einem photomodell verheiratete [anti]held: „mädchen sind eine versuchung. wenn ich irgendwo ein schönes mädchen sehe, muss ich mich nach ihm umdrehen.“ später heisst es weiter: „zwei dinge tut Udo nachts besonders gern“ – aber das wollen wir lieber nicht so genau aus einem werk erfahren, in dem für ein kapitel mit dem titel moral nicht mehr als gerade ein einziger satz verwendet wird, das thema nacktheit aber breiten raum erhält.
„manchmal klingelt es plötzlich an seiner haustür und eine hübsche versuchung steht davor und sagt: ich nehme mir das leben, wenn du mich nicht küsst! voralles über Ruth
solche entscheidungen gestellt, kennt Udo nur eins: er rettet dem mädchen das leben.“

offenbar konnte Holger T.* aus siegen, der seinen namen mutmaszlich auch auf andere schmutztitelkästchen des verlags gemalt hat („dieses schneider-buch gehört…“) den besitz eines solchen machwerks nicht länger ertragen und entschloss sich nach jahrelangen gewissensbissen endlich, das „buch“ in einer givebox in der innenstadt abzugeben.
sollte euch eine ähnliche, mehr oder weniger plumpe fälschung (auch anderer Crauss-veröffentlichungen) auffallen, so bittet der autor um nachricht mit bild oder um zusendung des entsprechenden werks. im letztgenannten fall wird die nachahmung durch ein original ersetzt!
ansonsten gibt es ALLES ÜBER RUTH selbstverständlich weiterhin in jeder guten buchhandlung oder direkt beim verfasser. fragt nach dem original!

 

*vollständige adresse ist der redaktion bekannt